
Μεταφραστης απο αρχαια στα νεα ελληνικα
Από
trisk
, 08/01/2010 17:01
9 μηνύματα σε αυτό το θέμα
#1
Δημοσίευση 08/01/2010 - 17:01
παιδια ξερει κανεις κανα μεταφραστη απο αρχαια στα νεα ελληνικα σαν google translator πειτε μ ενα link τονιζω πως δεν θελω να αγορασω
Ad
#2
Δημοσίευση 08/01/2010 - 17:39
πες μου το κειμενο να προσπαθησω
μη βαρατε χαχα
μη βαρατε χαχα

#3
Δημοσίευση 08/01/2010 - 17:54
ειναι πολλα γραφω αρχαια κ δεν εχω τις μεταφρασεις
#4
Δημοσίευση 08/01/2010 - 18:50
πω... τη θυμαμαι τωρα γυμνασιο λυκειο(οχι οτι γερασα)... κανενας φιλος σου δε εχει μονο εσυ γραφεις?δυσκολα τα πραγματα μαλλον φιλε μου... καποτε και γω ημουν καλος στα αρχαια αλλα ακολουθησα τεχνολογικη....
#7
Δημοσίευση 08/01/2010 - 21:30
φίλε μου σορρυ αλλά απο την εμπειράι μου στα αρχαία ελληνικά , δεν πιστεύω ότι μπορεί να γίνει κάτι τετοιο σε app ή ακομα και σε translαtor εκτός αν γίνει κάποια τεράστια βαση δεδομένων με τα κείμεν αυτούσια
Αυτό στο λέω γιατί πολλά ρήματα (αλλά και άλλα μερη μιας πρότασης) έχουν διαφορετικό νόημα ανάλογα με τα συμφραζόμενα αλλά και ανάλογα με το συγγραφέα. Ειδικά αν πρόκειται για Θουκυδίδη και Δημοσθένη ...
Οπότε καλύτερα (φιλικά πάντα) στρώσου στο διάβασμα
Αυτό στο λέω γιατί πολλά ρήματα (αλλά και άλλα μερη μιας πρότασης) έχουν διαφορετικό νόημα ανάλογα με τα συμφραζόμενα αλλά και ανάλογα με το συγγραφέα. Ειδικά αν πρόκειται για Θουκυδίδη και Δημοσθένη ...
Οπότε καλύτερα (φιλικά πάντα) στρώσου στο διάβασμα
#8
Δημοσίευση 09/01/2010 - 01:14
ρε παλικαρι παν/μιο παω οχι γυμνασιο- λυκειο τεσπα
Roger αυτο θα κανω αλλα ελεγα μηπως υπαρχει τπτ και αυτος ο καθηγητης ανεβασε μονο το πρωτοτυπο οχι και τη μεταφραση ΕΛεοΣ
Roger αυτο θα κανω αλλα ελεγα μηπως υπαρχει τπτ και αυτος ο καθηγητης ανεβασε μονο το πρωτοτυπο οχι και τη μεταφραση ΕΛεοΣ
#9
Δημοσίευση 09/01/2010 - 01:23
Μπααααα ειναι απιθανο να βρεις κατι τετοιο! Εδω και μια μεταφραση απο Eng σε Gr και παλι το google κανει λαθη! Και το αντιθετο να κανεις παλι κανει λαθη γιατι μπορει στα Αγγλικα να μην υπαρχει καν η λεξη! Φαντασου στα αρχαια που ειχε πολλες περισσοτερες λεξεις!!! Ω κοινον αυταδελφον Ισμηνης καρα! Μεταφραση: my beloved sister Ismini!!! Χεχε!!!
#10
Δημοσίευση 09/01/2010 - 01:43
λαθος μου δε ειδα ηλικια...σορυ..ρε παλικαρι παν/μιο παω οχι γυμνασιο- λυκειο τεσπα
Roger αυτο θα κανω αλλα ελεγα μηπως υπαρχει τπτ και αυτος ο καθηγητης ανεβασε μονο το πρωτοτυπο οχι και τη μεταφραση ΕΛεοΣ
Χρήστες που διαβάζουν αυτό το θέμα: 1
0 μέλη, 1 επισκέπτες, 0 ανώνυμοι χρήστες